Открытка (плейкаст) «Нарспи (Повесть о несчастной любви)»

Trojan , 15 ноября 2011 года 14:36

Посмотреть в полном виде

Нарспи (Повесть о несчастной любви) Нарспи (Повесть о несчастной любви)

Кто такая Нарспи? Нарспи – молодая девушка, ничего не знающая в жизни, кроме родительского дома.

 

Одуванчик ярко-желтый

Средь травы цветет в степи

А в Сильби растет девица

С редким именем Нарспи.

На лицо она прекрасна,

Как цветочек полевой.

Очи — черные агаты —

Блещут силой огневой.

Вьется локон своевольный,

От косы спускаясь вниз.

В лад с походкою девичьей

Раздается звон монист.

Лишь окинет парня взором —

Затрепещет сердце в нем;

Улыбнется — переполнит

Душу негой и теплом.

Кто приветливо не взглянет

На цветок родных полей?

Кто, красавицу увидев,

Не вздохнет потом по ней?

 

Живет она в семье богатой. Вот и замуж родители решили выдать ее за богатого, не посчитались, что сердце ее уже отдано молодому красавцу-бедняку Сетнеру. Пыталась Нарспи убежать из-под венца, ничего не вышло, поймали. Так и отдали за богатого старика Тахтамана. Узнал Тахтаман, что пыталась убежать Нарспи из-под венца, стал нещадно бить молодую жену. Не стерпела Нарспи, отравила ненавистного мужа и убежала в родное село к Сетнеру. Заканчивается поэма трагически: пришлые разбойники грабят и убивают богатых родителей Нарспи и вступившегося за них Сетнера. Печальна и судьба самой Нарспи. Совершив преступление, не становится она счастливой. Погибает возлюбленный, и жизнь ей не мила.

 

«О родители, зачем вы

К жизни вызвали меня?

Показали свет — и вижу

Лишь страданья в мире я.

О мой бог, мой добрый пюлех,

Ты зачем мне душу дал,

Коль ни в чём бедняжке юной

Счастья-доли не послал?

О душа моя, за что же

Ты на казнь осуждена?

В целом мире оказалась

Лишней только ты одна... »

Так Нарспи, скорбя и плача,

К полевым воротам шла,

Вышла в поле и к долине

Конопляной побрела.

У людей, ее встречавших,

Грусть в глазах была видна.

О сегодняшних событьях

Толковали до темна.

 

"Подлинная народность, высокая простота, огромная эмоциональная сила, композиционная стройность, колоритность пейзажа, осязаемость и пластичность образов, законченность их характеров, стремительное развитие сюжета, трагедийность по самой социальной сути, вместе с тем удивительная целомудренность, чувство меры, проникновение в глубину народной психики - вот что подкупает нас в "Нарспи", - написал народный поэт Чувашии Педер Хузангай в предисловии к поэме. - Это - национальное чудо, вершинный блеск дореволюционной чувашской культуры. Нарспи и Сетнер - это чувашские Ромео и Джульетта. Когда я переводил на чувашский язык бессмертную трагедию Шекспира, старики Капулетти и Монтекки у меня поневоле ассоциировались с Мигедером и Тахтаманом. Конечно, это два времени, два народа. Но тем убедительней вечность, общечеловечность подобного конфликта".

 

Так судьба её сложилась.

Так Нарспи средь мук и бед,

Жертвой став суровых нравов,

Умерла во цвете лет.

Приоткрыл ей пюлех щедрый

Мир без края, без конца.

Стала девушкой пригожей

В ласках матери, отца.

Милость пюлеха разумной,

Доброй сделала её;

А родительская воля

Стала петлей для неё.

В тесный гроб легла, оставив

Славу честную свою.

Песни грустные сложила,

Все их помнят и поют.

И поныне сильбияне

Суховейною порой

Поливают дёрн над нею

Родниковою водой.

 



Звук:песня с родины Нарспи) - мой муз.архив
Изображение: . - интернет (коллаж и обработка мои)
Текст:просторы рунета



поделиться
закрыть
Социальная сеть Cсылка HTML-код BB-код Отправить на Email
Для отправки плейкаста, выберите социальную сеть, в которой находится ваш друг:
Пожалуйста, подождите.
закрыть
 
 

Комментарий автора

не знаете слов песни?..хм).. не беда, за то на слух как ложится?)..нравятся мне песни этой народности..мелодичные очень..)
P.S.: нет повести печальнее на свете..)

Последние комментарии (всего 0)