вход
закрыть
 | регистрация

maximilianna, 26 февраля 2008 года 19:07

Плэйкаст «про Коленку»

Идет загрузка... просмотров937 добавили в избранное3 комментариев2

 Кому: Детская

про Коленку про Коленку

Сержусь

`
`
`
`
`
`
`

Я упал с разбега на пол

И коленку расцарапал,

И штанину разорвал,

И конфету потерял.

Вдруг над ухом: «Плакса-вакса!

На носу повисла клякса!»

Друг называется

Еще и обзывается!






~





I fell and dropped my candy
and banged knee
and tore my jeans.
My friend called me a cry baby.
Cry baby. Cry baby.
Just wait till the same thing
happens to her.
Oh. My knee hurts!


``````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````


Звук:Тема мечты - Алексей Рыбников. Гос. оркестр кинематографии СССР (Полет с космонавтом) Скачать
Изображение: Горе горькое - Тина Наер - http://www.photosight.ru/photo.php?…author
Текст:Ann McGovern - Feeling Mad, Feeling Sad, Feeling Bad, Feeling Glad. Стихотворный перевод Екатерины Монусовой - Сержусь, Грущу, Досадую, Радуюсь
Тэги: дети рыбников стихи горе ann mcgovern сержусь

  Добавить в личное избранное
в избранное

переслать

получить код
закрыть
HTML-код BB-код ВКонтакте
Пожалуйста, подождите.
Если вы являетесь зарегистрированным пользователям соцсети ВКонтакте, то вы можете разместить ссылку на этот плэйкаст на своей странице. Ссылка будет размещаться в рубрике "Мои заметки". Ваши друзья сразу же смогут узнать о плэйкасте из трех источников - со страницы "Мои Новости", со страницы "Заметки друзей" и с вашей личной страницы ВКонтакте.
закрыть
Посмотреть в отдельном окне
полный вид

сделать подарок

анонсировать

Последние комментарии (всего 2)

Lenaa , 26 февраля 2008 года 23:20

Ой как плачет-то Изображение. жалкоооо!

maximilianna , 26 февраля 2008 года 19:41

" Children have a universal lahguage. The popular children's book by writer Ann McGovern is a lively translation into Russion verses, sounds as if it describes the feelings of Russion children." Also names of other writers of children's verses in Russion - "Sergei Mikhalkov, Alexander Krestinsky, Kornei Chukovskiy & Boris Zahoder."

" У детей свой универсальный язык. Стихи из популярной детской книжки американской писательницы Энн Макговерн в живом переводе на русский язык звучат так, будто они описывают чувства русских ребят ", - так говорит об этой книге Бэл Кауфман - внучка всемирноизвестного писателя Шолома Алеймаха, крупный общественный деятель, американская писательница и переводчица русской литературы. Нашему читателю хорошо известен ее роман "Верх по лестнице, ведущей вниз", а также другие произведения.

Американским детям знакомы имена таких писателей, как Сергей Михалков, Алесандр Крестинский, Корней Чуковский, Борис Заходер. Цель этого издания - познакомить наших детей с книгой американской писательницы Энн МакГОверн - Сержусь, Грущу, Досадую, Радуюсь.

Издание ЛФ ВНИИТЭ ИЗД.№40/91
Издательство ЛВВИСУ, Санкт-Петербург, ул. Каляева, 22.

Автор разрешил комментарии только зарегистрированным пользователям.