вход
закрыть
 | регистрация

maximilianna, 3 марта 2008 года 17:22

Плэйкаст «Сто тысяч сто второй цветок»

Идет загрузка... просмотров1035 добавили в избранное4 комментариев4

 Кому: Детская

Сто тысяч сто второй цветок
`
`
`
`
`
`
Радуюсь

`
`
`
`
`
`



Сто тысяч сто один цветок!

Я в них уткнула нос,

И стал он желтым, как желток,

Сто тысяч сто второй цветок -

Мой желтый-желтый нос.



~


Oh - a whole meadow of flowers!

I pressed my nose into them.

All my nose.

Until my nose and the flowers

were yellow.

And I was a yellow fellow.

```````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````````


Звук:Цветочные поля - Алексей Рыбников. Гос. оркестр кинематографии СССР (Про Красную Шапочку) Скачать
Изображение: - скоро буду http://www.photosight.ru/photo.php?…author Скачать
Текст:Ann McGovern - Feeling Mad, Feeling Sad, Feeling Bad, Feeling Glad. Стихотворный перевод Екатерины Монусовой - Сержусь, Грущу, Досадую, Радуюсь
Тэги: дети рыбников стихи ромашка ann mcgovern радуюсь


Добавить в личное избранное
в избранное

переслать

получить код
закрыть
HTML-код BB-код
Пожалуйста, подождите.
закрыть
Посмотреть в отдельном окне
полный вид
Рекомендовать к просмотру
рекомендовать

Последние комментарии (всего 4)

ROSA5 , 3 марта 2008 года 18:01

Симпатичный, добрый каст. Спасибо! Изображение. Изображение. Изображение.

Афина , 3 марта 2008 года 18:00

Изображение.

_Весна_ , 3 марта 2008 года 17:41

Изображение. Изображение.
Изображение.

maximilianna , 3 марта 2008 года 17:23

Из серии : Сержусь, Грущу, Досадую, Радуюсь.

" Children have a universal lahguage. The popular children's book by writer Ann McGovern is a lively translation into Russion verses, sounds as if it describes the feelings of Russion children." Also names of other writers of children's verses in Russion - "Sergei Mikhalkov, Alexander Krestinsky, Kornei Chukovskiy & Boris Zahoder."

" У детей свой универсальный язык. Стихи из популярной детской книжки американской писательницы Энн Макговерн в живом переводе на русский язык звучат так, будто они описывают чувства русских ребят ", - так говорит об этой книге Бэл Кауфман - внучка всемирноизвестного писателя Шолома Алеймаха, крупный общественный деятель, американская писательница и переводчица русской литературы. Нашему читателю хорошо известен ее роман "Верх по лестнице, ведущей вниз", а также другие произведения.

Американским детям знакомы имена таких писателей, как Сергей Михалков, Алесандр Крестинский, Корней Чуковский, Борис Заходер. Цель этого издания - познакомить наших детей с книгой американской писательницы Энн Макгoверн - Сержусь, Грущу, Досадую, Радуюсь.

Издание ЛФ ВНИИТЭ ИЗД.№40/91
Издательство ЛВВИСУ, Санкт-Петербург, ул. Каляева, 22.

Автор разрешил комментарии только зарегистрированным пользователям.