Playcast

Открытка (плейкаст) « Led Zeppelin : Stairway To Heaven - Варианты перевода »

SanchesRamirez , 9 сентября 2009 года, 15:00


 Led Zeppelin : Stairway To Heaven - Варианты перевода   Led Zeppelin : Stairway To Heaven - Варианты перевода

Александр Булынко


ЛЕСТНИЦА НА НЕБЕСА


Перевод песни рок-группы «Led Zeppelin»
"Stairway To Heaven"


Есть женщина, уверена она -
Все, что блестит - конечно, злато.
И покупает лестницу на небеса,
Поскольку думает – хоть вход для всех закрыт,
Сказав пароль, ей разрешат войти
Всегда через закрытые Врата,
Лишь ей, купившей лестницу на небо.

Только знак на стене -
А ей хочется знать,
Ведь слова все двоятся в значеньях –
Там в лесах за ручьем
Дивно птица поет?
Но порою мечты – заблужденье.

Как все странно!
Как все странно!

И кидала свой взгляд
В уходящий закат
Та душа, разлученная с телом.
И в виденьях стоят
Кольца дыма. Звучат
Голоса, наблюдающих это.

Как все странно!
Действительно странно!

А в толпе шепоток,
Что молиться нам срок,
Что Трубач поведет к новым вехам.
Новый день к тем придет,
Кто дотерпит, кто ждет.
И леса отзовутся им смехом.
Суматоха средь вас?
Не тревожьтесь сейчас,
То весна чистит путь фее Мая.
Есть всего два пути,
По которым идти.
Время есть выбирать. Выбирайте!

И это меня удивляет!

Гул в голове – очень трудно идти,
Когда не знаешь прямого пути.
Трубач зовет Вас всех за собой,
Милая, ты слышишь ветра мотив?
Знаешь ли ты,
Что лестница держится на шепоте ветра?
Как пух в пути мы пролетаем,
А наши души чертят тени,
Там женщина – ее мы знаем –
И белизна одежд ее вещает,
Что Слово в злато превращает
Все, что вокруг. И на коленях
Приемлем клятву поколений:
«Один во всех, а все в одном!
И камнем стать, а не дерьмом!»

И она покупает лестницу на небо.

*Вариантные наброски перевода сделаны в середине 70-х.
Окончательный вариант - 24 апреля 2008 г.


============================================


Сергей Сложный


STAIRWAY TO HEAVEN

Смысловой поэтический перевод

Эта леди пришла, зная золота свет,
Чтоб купить себе лестницу в небо.
Ей открылся завет, в магазинах их нет
На словах есть желанное это.

У, ей так хочется лестницу в небо.

Это знак на стене, но не верит она,
Слово часто скрывает два смысла.
Это птица поёт, на ветвях, у ручья,
Наши думы запутались быстро.

Мне это странно
О, это странно

Я смотрю на закат, это чувство и взгляд
И душа моя плача уходит.
Вижу в мыслях тропу, дыма круг сквозь листву,
Голоса слышу рядом с собою

О, это странно.
О, это действительно странно.

Все мы звали настрой, вскоре он зашептал
И свирель повела нас к причине.
Возникает рассвет, улыбается лес,
Ожидавший с тоскою в долине.

Раз приходит весна с королевой Мая
Нет причин для тревог, суеты.
Да, время есть дорогу себе выбирая,
Из двух одну, по которой идти.

И это странно.

Зов свирели ты просто не знаешь,
И шумит в голове и не хочешь идти.
Ты послушалась ветра, моя дорогая
Твоя лестница встала на ложном пути

Мы, как ветер летим над дорогой,
Наша тень выше нашей души.
Всем знакомая леди приходит
Чтобы белым сиять, нас сбивая с пути:
Обращается в золото всё дорогое.
И если главное ты слышишь тяжело,
Мелодию уловишь всё равно.
Когда всё главное и главное есть всё
Быть камнем и не покатиться.

Она купить хочет лестницу в небо.

=========================================


Сергей Зуйков


ЛЕСТНИЦА В НЕБО

Вольный перевод

знала леди одна:
злато все, что блестит,
она выстроит звездный путь в небо

все вопросы сняла.
под себя мир скроит.
она знает, что сделает это,

и оплачен уж звездный путь в небо
у черты двух границ
надо знать, с кем ты, чей,
а сейчас пред тобой середина

слышно пение птиц
в зелени, где ручей
ты предчувствуешь, в чем здесь причина

ооо явись нам чудо

я почти пал на дно
отблеск света поймал
крик души возмолил о спасении

башню напрочь снесло
голос мне прошептал
за тобой мы ведем наблюдение

ооо явись нам чудо

и шепот этот постоянно наставлял:
сполна заплатишь ты за все в конце пути
для нерешительных восход уже пропал
смеялось эхо тем, кто в суете не смог пройти

без страха завистью себя ты очернил
хоть телом чистый, но а душу не отмыл
на половинки две ты жизнь свою разбил
с пути неверного в конце ты соскочил
назад вернулся и все в жизни изменил
своею головой дыру в стене пробил
но всеж расплату от себя не отмолил

ооо явись нам чудо

на нашу леди с воем ветер, вдруг напал
и звездный путь ее шквал сплетен, раскидал
и воcхождение на самый верх прервал

я вам сейчас, тут сказку детскую развел
в котором рок - судьба, отнюдь не рок н ролл
о том, как леди захотела поблистать
не все на свете, можно златом измерять
конец истории ты должен, тут понять
не одинок ты и нам нечего пенять
из мелких камешков составлен монолит
и эта глыба без движения стоит

и оплаченный звездный путь в небо

*Примечания автора варианта перевода:
При переводе песни возникло ощущение, что в песне использован сленг англ.
На стихаре есть замечательные переводы этой песни, а моя версия доработанный
вариант 1980- х годов, с которого я смахнул пыль.


=============================================

Jimi Page & Robert Plant (Led Zeppelin)


STAIRWAY TO HEAVEN

There's a lady who's sure
All that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven.
When she gets there she knows
If the stores are all closed
With a word she can get what she came for.
Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven.

There's a sign on the wall
But she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meanings.
In a tree by the brook
There's a songbird who sings,
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it makes me wonder.

There's a feeling I get
When I look to the west,
And my spirit is crying for leaving.
In my thoughts I have seen
Rings of smoke through the trees,
And the voices of those who standing looking.
Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it really makes me wonder.

And it's whispered that soon,
If we all call the tune
Then the piper will lead us to reason.
And a new day will dawn
For those who stand long
And the forests will echo with laughter.
If there's a bustle in your hedgerow,
Don't be alarmed now,
It's just a spring clean for the May queen.
Yes, there are two paths you can go by
But in the long run
There's still time to change the road you're on.

And it makes me wonder.

Your head is humming and it won't go
In case you don't know,
The piper's calling you to join him,
Dear lady, can you hear the wind blow,
And did you know
Your stairway lies on the whispering wind.
And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul.
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How ev'rything still turns to gold.
And if you listen very hard
The tune will come to you at last.
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll.
And she's buying a stairway to heaven.


С альбома Led Zeppelin-4 (1971)


© Copyright: Эхо Успеха, 2008




Звук:Led Zeppelin - STAIRWAY TO HEAVEN - Composed by:Jimmy Page, Robert Plant, Album:Led Zeppelin IV,1971, www.allmusic.com
Изображение: «Лазейка в рай...» - Автор: Путилов Денис, www.fotokritik.ru
Текст:Led Zeppelin-Stairway To Heaven. Варианты перевода, Авторы:Александр Булынко, Сергей Сложный, Сергей Зуйков, Сайт:Эхо Успеха:stihi.ru
Тэги: музыка философия стихи led zeppelin rocк